В селе Модут Намского улуса Республики Саха очень гордятся творчеством своей землячки Марии Алексеевой - выпускницы Литературного института имени А.М. Горького, известной переводчицы с якутского языка на русский и с русского на якутский. В историю республики она вошла как переводчик четырёх Евангелий, Деяний Святых апостолов, эпоса Олонхо и прозы известных якутских авторов.
В дань памяти Марии Алексеевой 17-18 февраля уже в третий раз в Модутской средней школе провели семейную литературную олимпиаду. Дети и соревновались в мастерстве перевода и выразительном чтении стихов, переведенных родителями на русский и якутский языки. Ребята состязались по своим возрастным группам.
Помощь библиотекарям и учителям села оказали писатели из Якутска и друзья, одноклассники Марии Алексеевой: Альбина Борисова, Евдокия Иринцеева, Нина Дьячковская, Ираида Попова, Екатерина Стручкова, Надежда Винокурова, Семён Попов, вошедшие в состав жюри. Каждая семейная команда получила прекрасные подарки - книги, выпущенные издательством "Айар" им. С. А. Новгородова.
Модут - небольшое село, но совсем недавно здесь построили новую современную школу. Прибывшим из Якутска гостям провели по ней экскурсию. В полную силу новая школа заработает в четвёртой четверти учебного года, когда завершится монтаж интернета и оборудования компьютерных классов.
Пример жизни и творчества Марии Егоровны Алексеевой должен очень вдохновлять её юных односельчан. В далёком 1974 году девушка из с. Модут благодаря любви к чтению отлично овладела русским языком и смогла поступить в престижный Литературный институт имени А.М.Горького. Умение писать на двух языках и навык переводить помогли ей сделать прекрасную карьеру. Мария была журналистом-билингвом, работала в республиканских СМИ, затем её пригласили в аппарат Парламента Якутии, и там она возглавила самый ответственный участок - документационное управление, где редактируются и издаются новые законодательные акты. По словам бывшего председателя Конституционного Суда РС(Я) Д. Миронова, в свое время она разработала проект Закона о языках. После доработки депутатами Закон был утвержден и по сей день играет немалую роль в жизни якутян. Кроме того, ею была адаптирована на якутский язык юридическая терминология. Она поныне успешно применяется на практике.
