Исполнилось 95 лет Дмитрию Васильевичу Кривошапкину-Нимкалану, талантливому эвенскому поэту и переводчику (1929‒2010).
Он родился в семье эвенов-кочевников Василия и Ульяны Кривошапкиных. К сожалению, отец семейства ушёл из жизни рано, когда дети были ещё совсем маленькими. Старшему Дмитрию едва исполнилось десять лет, и он стал главным помощником матери, пока не выросли его младшие братья и сестра.
Дмитрий познал все трудности сиротской жизни, но никогда не унывал и шёл по жизни с улыбкой. Его родной материнский язык был богат, и он без труда придумывал какие-то шутки-прибаутки.
Первое своё стихотворение он написал в конце 50-х годов. Оно называлось «Уямкан» и было посвящено горному барану. В этом стихотворении он так ярко описал красоту и мощь хозяина Верхоянских гор, что на его слова была сложена мелодия Марией Гоголевой. Она исполнила песню на одном из районных фестивалей, а затем на республиканском, став лауреатом. Так у песни на слова талантливого поэта сложилась долгая и успешная судьба. Многие певцы становились лауреатами, исполняя её на конкурсах районного, республиканского, всероссийского уровней и даже за рубежом.
Многие свои произведения Дмитрий Васильевич посвятил малой родине, селу Себян и его уникальной природе. Молодые музыканты до сих пор сочиняют красивые мелодии на его стихи. Особенно полюбил его творчество талантливый мелодист Алквиад Степанов. В прошлом году на республиканском конкурсе «Эхо тундры и тайги» певец из села Тополиное стал лауреатом, исполнив песню «Гиаван» Алквиада Степанова на слова Дмитрия Кривошапкина.
Пиком славы Дмитрия Васильевича Кривошапкина-Нимкалана и особой гордостью его народа стал перевод на эвенский язык якутского героического эпоса «Ньургун Боотур Стремительный» великого Платона Ойунского. Это ещё одно доказательство таланта Д.Кривошапкина ‒ он показал миру богатство родного языка и прекрасное владение эвенским и якутским языками. Кроме этого, он перевёл поэму П. Ойунского «Красный шаман», стихи якутского поэта Семёна Данилова и других авторов.
Память о талантливом поэте-переводчике останется на века. При жизни его приняли в члены Союза писателей РС(Я), присвоили звание заслуженного работника культуры РС(Я), лауреата республиканской премии имени Василия Дмитриевича Лебедева, почётного гражданина Кобяйского района и ветерана тыла ВОВ. Заслуженно!
Есть ещё одна замечательная страница в его жизни ‒ он был отличным шофёром и сумел по бездорожью пригнать самый первый автомобиль в родное село Себян-Кюель в 1958 году. Это событие я помню очень ярко, но нём ‒ отдельный разговор.
Наш народ с уважением и особой гордостью чтит память о своём сородиче, одном из первых поэтов, талантливом переводчике, друге, брате. Верю, что его с благодарностью будут помнить и наши потомки.
Зоя Степанова
Добавим, что Дмитрий Кривошапкин ‒ из поколения детей войны. Шестнадцатилетним пареньком он на почтовых перевозках гонял оленьи упряжки от зимовья к зимовью, пас почтовых оленей. Позже был охотником в колхозе, работал в оленьих стадах, строил первые дома в Себян-Кюеле. Был первым машинистом, запустившим электростанцию в Себяне и первым в своем наслеге, севшим за руль грузового автомобиля. А ещё он был прекрасным артистом, ветераном сцены. Играл пьесы в местном клубе, мастерски импровизировал и точно передавал образы своих сородичей.
В 1963 году Д.В. Кривошапкин участвовал на первом семинаре-совещании писателей народов Севера Якутии, проводившемся в г. Якутске. На совещании всеми был отмечен талант Дмитрия Кривошапкина на ниве литературного перевода.
Помимо уже упомянутого, Д.Кривошапкин перевел на эвенский язык олонхо народного поэта Якутии Кюннюк Урастырова «Дьаҕарыма бухатыыр».