• Главная
  • Поэзия
  • Проза
  • Мир писателя
  • Пульс событий
  • Партнеры
  • Авторам журнала
Меню
  • Главная
  • Поэзия
  • Проза
  • Мир писателя
  • Радуга России
  • Слово без границ
  • Розовая чайка
  • Записки пилигрима
  • О героях былых времён
  • Книжная полка
  • Рукописи не горят
  • Молодые голоса
  • Родная речь
  • Театральная площадь
  • TerraИрония
  • Кулинарный мадригал
  • Литературный календарь
  • Страна детства
  • Пульс событий
  • Наши партнеры и проекты
  • Архив
  • Авторам журнала
Выпуск № 2, март-апрель 2025 г
  • Радуга России
  • Молодые голоса
  • Рукописи не горят
  • О героях былых времён
  • Книжная полка
  • Слово без границ
  • Розовая чайка
  • Записки пилигрима
  • Родная речь
  • Театральная площадь
  • TerraИрония
  • Кулинарный мадригал
  • Страна детства
  • Литературный календарь
  • Архив
Национальная библиотека РС(Я)
01.09.24

ВЫСТАВКА ПЕРВЫХ РАРИТЕТОВ

«Первые книги на языках народов Якутии» ‒ так называется выставка, открывшаяся в Национальной библиотеке в Якутске. Она ежегодно приглашает читателей в Музей книги, находящийся в Историческом здании библиотеки, и представляет издания, увидевшие свет с 1819 до 1917 года.

Самые старинные на вернисаже ‒ книги, подготовленные и выпущенные православными миссионерами в Иркутске и Санкт-Петербурге в первой половине 19 века. Это первый и второй выпуск «Сокращенного катехизиса. Для обучения юношества Православному закону Христианскому» на якутском языке, изданные в Иркутске в 1819 и 1821 годах, и «Краткий катихизис», увидевший свет в Санкт-Петербурге в 1844 году. Эти книги предназначались не только для распространения христианской веры, но также были первыми учебными пособиями для обучения якутской и русской грамоте.

Книги на языках народов Якутии издавались также в Москве, Казани и в самом городе Якутске. Со второй половины 19 века прослеживается целенаправленная работа по переводу на языки коренных народов. В 1853 г. Святителем Иннокентием (в миру Иван Евсеевич Попов-Вениаминов) в Якутске был организован Комитет по переводу священных и богослужебных книг на якутский язык. К работе над переводами книг были привлечены  якутские и улусные священники, местные жители. Сами переводы были изданы в Москве в 1857-1859 годах – 9 книг на якутском языке и 2 книги на тунгусском.

В 80-х годах началось издание и переиздание переводов в Казани. Работали над переводами члены Казанской переводческой комиссии при братстве святого Гурия. Этот период книгоиздания связан с именами епископа Якутской епархии Дионисия (в миру Дмитрия Васильевича Хитрова) и директора Казанской учительской семинарии Николая Ивановича Ильминского.

С 1866 г. началось книгоиздание в Якутске. Книги выпускались Якутской областной типографией и частными типографиями. С 1866 по 1917 годы было издано около 300 книг и брошюр, из которых 38 ‒ на языках коренных народов Якутии.

Цифровые копии первых книг представлены в Электронной библиотеке Национальной библиотеки Якутии. А также наша библиотека участвует в Национальном проекте культура в части оцифровки книжных памятников, и вы можете посмотреть книги в том числе на портале НЭБ «Книжные памятники».

 

  • Почта: journal@literra.online
Яндекс.Метрика