2022 год ознаменовал 155-летие русско-советского писателя В.В. Вересаева. В честь юбилейной даты 28 мая в библиотеке имени Вересаева в галерее «Живая жизнь» прошёл спектакль, подготовленный Московским отделением Петровской академии наук и искусств (МО ПАНИ).
Далёкий предвоенный 1940-й год… Почти всегда сороковые годы прошлого столетия вызывают в нашем сознании мысли о войне. Но наша встреча связана с более радостными воспоминаниями, прежде всего литературными.
3 января 1940 года в Союзе писателей СССР состоялось чтение и широкое обсуждение книги В.В. Вересаева «Невыдуманные рассказы о прошлом».
Это событие легло в основу спектакля, посвящённого русскому писателю, переводчику, литературоведу и врачу Викентию Викетьевичу Вересаеву.
В спектакле не ставилась задача заниматься бытописанием тех дней, изучать взаимоотношения и особенности литературной среды. Постановка должна была раскрыть подробности иного плана: прежде всего, погрузить зрителей в литературный мир автора, познакомить с его творчеством: с идейным содержанием и тематическим многообразием его произведений; окунуть в среду населявших их персонажей.
Ведь, по словам современников, «тема о Человеке (с большой буквы!), о Человеке, побеждающем враждебную ему жизнь, – это такая типично вересаевская тема».
Исследуя творчество писателя, мы не ставили во главу угла принципы натуралистической школы, к которой принадлежал Вересаев, не на этих подробностях мы сосредоточивали внимание, а обращались более к внутреннему миру человека, к сути персонажей, – и открывались художественные глубины образов.
Это позволило привнести в спектакль чеховский психологизм; позволило разглядеть, например, в боевой, целеустремлённой, решительной девушке – нежную, заботливую и ласковую душу лирической героини, а в начинающем успешном писателе – не «инженера человеческих душ», а бездушного экспериментатора-карьериста.
Исходя из наших стремлений, уже с первой репетиции начал вырисовываться спектакль элегантный, лёгкий, изящный, обладающий выдержанным стилем с проработкой психологических деталей и композиционно-мезансценической эстетикой.
Две светлые «воздушные» ширмы становятся своеобразным психологическим центром спектакля. При помощи их трансформаций изменяется пространство – «меняется мир» вокруг – «энергия приобретает различные формы»... но это, если смотреть философски вглубь...
А не мудрствуя лукаво – ширмы сначала играют роль кафедры (трибуны) в конференц-зале, затем колонн с зеркалами (в буфете), после – кулис на театральной сцене.
Но из этой реальности, из этого пространства, заданного пребыванием в Союзе писателей, мы неизменно попадаем в иное место действия, где бытуют персонажи вересаевских рассказов. И перед нами в створках ширм открываются иные измерения: священный лес острова Самоа, двери детской театральной студии, окна веранды в загородном доме, эфемерные врата, ведущие героев в детство, которые, закрывшись, вновь затем становятся трибуной, возвращая в начальную мезансцену спектакля.
Вокруг этих ширм выстраивается большая часть действия. Ему присуща внешняя статика, а внутри бушует накал страстей. Но если быть точным, кажущаяся статичность мизансцен – впечатление обманчивое. Здесь любой жест, простой поворот, направленный взгляд – уже активное преобразование энергии, уже движение, уже развитие! Такие условия диктует камерная сцена.
Музыка связывает воедино все части спектакля. Сначала это весёлая песня Леонида Утёсова, которая в определённые моменты прорывается в реальность и из литературного царства «Невыдуманных рассказов» Вересаева, возвращает всех в январь сорокового года, в мир Союза писателей. Здесь люди празднуют Новый год, пьют шампанское, веселятся, танцуют и даже поют хором. А потом они вновь погружаются в «чтение» книги, и на смену им приходят новые герои Вересаева.
Общая атмосфера новогоднего праздника стала ведущим предлагаемым обстоятельством и создала возможность непринуждённого общения между исполнителями и зрителями, такой своеобразной беседы по душам между шуткой и поздравлением, между тостом и воспоминанием. Это обстоятельство доходит до апогея и приобретает особо контрастное звучание, когда у исполнителей появляются в арсенале новогодние атрибуты.
Но тем рельефнее на фоне всеобщего веселья представляются рассказы Вересаева, встают события из его книги, проступают критические черты явлений, на которые указывает автор.
Они то показываются на короткий период, то вновь исчезают в потоке времени, музыки и слова, унося с собой философскую грусть и раздумья автора над природой человека.
Эти раздумья ненавязчивы, их можно назвать интеллигентными. Они присутствуют во всех новеллах, из которых составлено действие. С общих размышлений о жизни человеческой начинает раскрываться в спектакле главная тема вересаевского творчества и заканчивается конкретным обращением к человеку, к его внутреннему миру, к детально проработанным образам, имеющим прототипы. В спектакле это рассказ «Euthymia», который, кстати, является финальным произведением всего творчества писателя.
Ещё одна особенность спектакля – это принцип «игра в игре». Исполнители не играют напрямую вересаевских персонажей. Исполнители – играют членов литературного сообщества (писателей, критиков, журналистов), которые рассказывают о вересаевских героях, передавая своё видение. Они примеряют эти образы на себя, дают им оценки с позиции современности, актуальности, нравственности. Эти «трактовки» по ходу действия, делают характеры персонажей ярче и сценичнее и ещё более приближают их к сегодняшнему зрителю.
А действие спектакля, проходящее то в конференц-зале, то в буфете, то на сцене, словно представляет человеческую жизнь с разных ракурсов, где присутствует и официоз, и радостное веселье, и драма. В символическом смысле – это определённые этапы постижения жизни человеческой и в то же время в этих «переходах» раскрываются многообразные направления творчества самого В.В. Вересаева: философия, социальная тема, любовь, искусство, медицина и так далее.
В финальном рассказе «Euthymia» отразилась вся эта многочисленная тематика, словно показывая бесконечность проявления жизни, её краски, от самой светлой до самой тёмной. Человек предстаёт как часть вечной природы, её загадка и её шедевр. Между состоянием природы и внутренним состоянием человека постоянно проводится параллель. И в то же время подчёркивается драматизм человеческой личности в вечной борьбе за своё существование на Земле, за право обладать таким прекраснейшим даром как жизнь.
Чтобы чётче выразить структуру и иерархию образов «Euthymia», в сцены спектакля наравне с главными действующими лицами рассказа (она и он, Люся и Леонид) вплетаются два вымышленных персонажа – две балетные танцовщицы. Под музыку Бетховена они исполняют «симонию рук»: музыкально-пластические партии Люси и Леонида, отражая внутреннюю эмоциональную наполненность образов. Балерины, кажутся пришедшими из тонкого духовного мира природы и передают нематериальную сущность своих героев.
В постановке «ВСТРЕЧА В СОЮЗЕ ПИСАТЕЛЕЙ или ВСТРЕЧА В 1940-м» сложился прекрасный ансамбль сценических героев (целая «галерея образов»). У каждого своя партия, но они составляют единое произведение. Тем не менее в спектакле в целом есть одно главное действующее лицо – разумеется, это сам автор Викентий Викентьевич Вересаев. На этой встрече он и серьёзен, и весел. Он выступает то с трибуны, то за столом, то со сцены. Он рассказывает о себе не только автобиографические подробности, но и о том, что волнует его как человека! Ведь «человек» – это главная тема Вересаева.
Образ Вересаева не только соединяет действие, но и развивает его, «толкает» дальше.
В лёгкой непринуждённой, шутливой форме он соединяет предыдущий рассказ с последующим. Его маленькие монологи в форме анекдотических зарисовок – как мостик между событиями. И в этих анекдотах лежит суть многих явлений жизни, о которых писал Вересаев. В них раскрываются яркие грани того времени, яркие образы той эпохи, раскрывается жизнь в разных проявлениях.
"А вот ещё на эту тему", – говорит главный персонаж и выводит тему на коду. Эти анекдоты – почти гротеск – обличают недостатки (с юмором или налётом сатиры).
К примеру, пенсне в руках автора – это символ псевдоучёности, которую он высмеивает. (Нацепил человек очки и уже воображает из себя критика.) Карнавальная шляпа в руках – это символ псевдотеатральности и бескультурья. (Надел человек сценический костюм и думает, что он уже грамотный артист.)
Испитый бокал вина в руках – это символ пустых развлечений. Здесь высмеивается невежество человека, поставившего в один ряд медицинскую науку и карточную игру.
Книга же «Невыдуманных рассказов» в руках главного героя возвращает из области весёлой игры и заставляет говорить о недостатках без смеха, делая объектом изучения и критики такое ёмкое понятие как личность писателя, его биография, его судьба.
Все эти предметы – дополнительные штрихи выразительности, помогающие создавать сценические портреты, выстраивать их логику в рамках рассказов и всего спектакля.
Оценивая прошедший спектакль, думается, можно сказать словами самих участников: «Артисты выложились, спектакль сложился».
Хочется заметить, что с режиссёрской точки зрения, эта работа была интересна, в первую очередь, своей многоплановостью образов, их видением, анализом их психологии, утончённостью их восприятия; а также большое значение имела красота литературного языка, трактовка происходящих событий, соединение звеньев цепи прошлого и настоящего в живой человеческой мысли.
Конечно, спектакль был бы невозможен без соответствующего актёрского исполнения. Поэтому важная составляющая этой постановки – подобравшийся исполнительский состав, которому присущи органика, артистизм и отчасти профессионализм. Это тот редкий случай, когда каждый из участников спектакля имеет не только профессиональные актёрские навыки, жизненный опыт и любовь к сцене, но и обладает обширным кругозором и знаниями в области искусства и творчества. Это те самые качества, которые, по мнению К.С. Станиславского, необходимы настоящему серьёзному и глубоко мыслящему артисту.
Относительно актёрского коллектива, сыгравшего спектакль о Вересаеве, можно сказать, что театр жил в них самих с малых лет, что мир искусств существует внутри каждого из этих людей.
К примеру, Владимир Кузнецов (Влад Красноярский), исполнитель роли Викентия Викентьевича Вересаева, в детстве занимался балетом и окончил театральную студию.
А после, имея уже образование филолога и искусствоведа, обратился ещё к поэзии, живописи и киножурналистике. Невозможно не отметить, как естественно и непринуждённо он держался на сцене во время спектакля и даже импровизировал, как умело общался с залом, взаимодействовал и подчинял себе.
В.С. Кузнецов – вице-президент МО ПАНИ, профессор.
Надежда Лебедева также интересовалась драмтеатром ещё с детства. Серьёзно занималась музыкой и вокалом, получила образование музыканта; затем экономиста. Впоследствии она стала известна как художник и культуролог, а теперь все увидели, какая это замечательная тонкая и трепетная актриса. Она великолепно сыграла роль литературного критика, очень точно и правдиво; создала колоритный образ Люси – одного из главных персонажей в произведении Вересаева «Euthymia».
Н.П. Лебедева – член-корреспондент ПАНИ.
Владимир Полторжицкий (Захаров), как и его коллеги, разносторонне одарённый человек. Он профессиональный переводчик, а со временем стал серьёзно заниматься литературой, поэзией. Он много снимается в кино, играет в театре. В спектакле о Вересаеве он уверенно и очень целостно сыграл роль маститого литературного критика из Союза писателей и роль Леонида – героя рассказа «Euthymia». Хочется отметить, как мастерски выдерживает он «МХАТовские паузы», исполненные жизни.
В.Н. Полторжицкий (Захаров) – член ПАНИ.
Светлана Крупнова – профессиональная актриса, а вместе с тем филолог и редактор. В её творческом запасе увлечение ирландскими танцами и вокалом. В спектакле в роли молодой журналистки она была полна обаяния, в рассказе «Euthymia» её балетный образ был окутан флёром таинственности. Эта тонкая, хрупкая молодая женщина обладает качествами и лирической, и характерной героини; и несёт в себе мощный заряд энергии. На сцене Светлану Крупнову всегда отличает погружённость в материал.
Иже с ними и я, Светлана Волошина-Андрийчук, профессиональный режиссёр и актриса Щукинской школы. Режиссёр вообще профессия собирательная – немного того, немого сего, немного литературы, немного живописи, немного музыки, немного пластики… А впрочем, чтобы ставить спектакли, надо уметь делать всё: видеть краски, чувствовать слово, слышать музыку, двигаться по сцене. Но главное, понимать артиста, хотеть и уметь репетировать с ним. Репетиция – вот моя главная любовь! Но как жаль, что не я первая сказала эти слова…
Много хорошего говорили зрители о спектакле, об актёрском исполнении, об игре. От себя добавлю, что все были на своём месте, каждый в своём типаже и образе, и всех объединяло искреннее проживание и правдивое существование на сцене. Об этом слаженном коллективе хочется говорить уважительно как о труппе академического театра, – театра Петровской академии наук и искусств…
Для довершения театрального описания стоит упомянуть и о костюмах, которые тоже были продуманы: у Вересаева был светлый льняной костюм, светлая шляпа и пенсне, – так писатель предпочитал одеваться в жизни. В спектакле не ставилась задача создать образ исторически достоверный, интересовал скорее художественный образ, но приблизиться к оригиналу хотелось, хотя бы внешне.
В противоположность Вересаеву, критик (он) был одет в тёмный классический костюм. Критик (она) была облачена в шерстяное узорчатое платье, дополненное шалью. Это позволило отразить и классический стиль, и праздничность наряда.
Журналистка и ведущая были одеты в тёмные бархатные платья. Бархат в сочетании с аксессуарами из перьев подчёркивал необходимую театральность образов в рассказе «Эутимия» («Euthymia»), разграничивая разноплановую природу существования на сцене реальных персонажей и нет.
Карнавальные аксессуары для сцен в буфете также были подобраны с тем значением, чтобы в совокупности с основным костюмом помогать создавать образы вересаевских героев.
***
Вторая балетная танцовщица: Слушайте. В чем высшее благо? Важно только одно: «euthymia». Эутимия…
Первая балетная танцовщица: «Eu» по-гречески значит «хорошо», «thymos» – «дух»: «хорошее расположение духа».
Вторая балетная танцовщица: Хорошее расположение духа!..
Вместе: Хорошее расположение духа!..
(диалог из спектакля «Встреча в Союзе писателей или встреча в 40-м», автор сценария и режиссёр-постановщик С. Волошина-Андрийчук)
Спектакль показал, что книга В.В. Вересаева, изданная более 80-ти лет назад, актуальна и сейчас. Она интересна зрителю. Она жива! Она несёт светлую мысль и доброе слово.
«Всё хорошо, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо!» – поёт на старой пластинке Леонид Утёсов.
«Всё хорошо!..» – подпевают ему собравшиеся на встречу в Союзе писателей литераторы.
«Ой как хорошо! Как хорошо!» – рефреном звучит главная фраза в финальном рассказе Вересаева.
Словами одного из персонажей Вересаева (Люси), которая всегда верила в лучшее и надеялась на это, хочется и завершить «Встречу в 1940-м»:
Как хорошо!..
На первом фото - организаторы и участники постановки: С. Крупнова, В. Полторжицкий, В. Кузнецов, С. Жуликова (директор б-ки им. В.В. Вересаева, действительный член Петровской академии наук и искусств), Н. Лебедева, С. Волошина-Андрийчук