• Главная
  • Поэзия
  • Проза
  • Мир писателя
  • Пульс событий
  • Партнеры
  • Авторам журнала
Меню
  • Главная
  • Поэзия
  • Проза
  • Мир писателя
  • Радуга России
  • Слово без границ
  • Розовая чайка
  • Записки пилигрима
  • О героях былых времён
  • Книжная полка
  • Рукописи не горят
  • Молодые голоса
  • Родная речь
  • Театральная площадь
  • TerraИрония
  • Кулинарный мадригал
  • Литературный календарь
  • Страна детства
  • Пульс событий
  • Наши партнеры и проекты
  • Архив
  • Авторам журнала
Выпуск № 2, март-апрель 2025 г
  • Радуга России
  • Молодые голоса
  • Рукописи не горят
  • О героях былых времён
  • Книжная полка
  • Слово без границ
  • Розовая чайка
  • Записки пилигрима
  • Родная речь
  • Театральная площадь
  • TerraИрония
  • Кулинарный мадригал
  • Страна детства
  • Литературный календарь
  • Архив
Эдвард МИЛИТОНЯН
05.12.21

ПЕСНЬ ГЛЯДИТСЯ РАДУГОЙ В ОКНО. Стихи

РОССИЯ И ПИСАТЕЛИ

Россия!

О, как выдержала ты

Любовь поэтов, что крута и жгуча!

Тигриной усурийской красоты

И как медведь — огромна и могуча

Была она. Бескрайня и густа,

Твоя в ней отразилась красота.

 

В их песнях ты поведала о многом

И бранью мужика, и царским слогом.

 

Но не сказал я, как похожа ты

На мир своей величественной прозы.

Романов многомудрые пласты,

Героев смех, и подвиги, и слёзы —

Твои в них отражаются черты.

 

Твоё оружье — стойкая молитва,

В поэзии и прозе монолитна.

 

БОЛДИНСКАЯ ОСЕНЬ

                                           Пушкину

О, болдинская осень, ты — птица вдохновенья

На пушкинском плече. Волшебной птицы той

Вонзился в сердце коготь золотой.

В руке — её пера крылатое свеченье...

 

Удары ото всех он принял на земле,

И пуля не сумела ошибиться.

Зачем — ответь, о вдохновенье, мне —

Его ты не спасло, оборотившись птицей?

 

Иль стало ты само бедой его и мукой,

Ты, вымогатель строк, терпения и сил?..

Он молнией сверкнул пред вечною разлукой —

И мудрость осени отобразил

 

С весенней птицей певчею в соседстве...

О болдинская осень, венец его тропы!..

И только коготь, что вонзился в сердце.

И лишь перо — в руке безропотной судьбы.

 

ЧТЕНИЕ ПАСТЕРНАКА

Всегда, когда б его строкой

Застигнут ни был — ощущенье

Безумного прикосновенья

К гранате с вырванной чекой.

 

На каждом слове, как на мине

Я подрываюсь болево.

Покоя нету и в помине

При чтенье сборника его.

 

Захлопну книгу — побеждённым

Иль победившим — всё равно.

...И песнь, раскинувшись со звоном,

Глядится радугой в окно.

 

СПОР ЦВЕТАЕВОЙ С СЫНОМ

Качаешься, Марина, в намыленной петле,

Как дым из тростника, как безъязыкий звон,

Хрустальной песней обернулось

                                            всё, что на земле

С тобою было — плачем в унисон.

 

Души твоей не понял — тобой рождённый разум,

Тобой вспоённый дух — твоё страданье в нём —

Под парусом мечты крещён голубоглазым

Огнём твоим, божественным огнём.

 

Души твоей не понял — твоё продленье в духе,

Твоей питомец боли, двойник и отблеск твой.

И тягостные споры, к твоим страданьям глухи,

Однажды разрешились — верёвкою простой.

 

И словно знала ты судьбы предначертанье,

Был Первенец рождён — как ты, голубоглаз,

Чтоб с матерью пройти путями испытанья...

И плачет Песнь твоя перед тобой сейчас.

                                       Перевёл Константин Шакарян

 

* * *

Мандельштама в Армении встретил художник Мартирос Сарьян.

В правительственной гостинице «Ереван»

                                                                        отказались предоставить Осипу номер.

Сарьяну пришлось

                                позвонить в Центральный комитет партии и решить эту проблему, которая сегодня нам кажется смешной.

Они встречались в доме художника, в его мастерской, гуляли по городу.

Мне иногда кажется, что в стихотворном цикле Мандельштама, посвященном Армении, есть сарьяновская

                                охра, лазурь, львиная желтизна; есть застывшее в урартских клинописях время, есть бог весть у каких птиц

                                взявший крылья и у каких диких кошек отнявший когти армянский язык.

Который даже своим молчанием многое поведал и художнику, и поэту.

 

СЕРГЕЮ  ГОРОДЕЦКОМУ

Ты выучил наш язык,

Как Байрон. Не оттого ли

Так глубоко ты постиг

Суть наших ран и боли?

                                                     

Здесь ты наш край полюбил

И рассказал о нём миру,

Здесь тебе скорбно вручил

Ангел Армении* лиру.

                                                     

Сомкнут стихов твоих ряд.

Дух не развеян ветрами.

Здесь твои песни парят

В древних горах, точно в храме.

_____________________                                                     

* «Ангел Армении» — название стихотворного цикла С. Городецкого.

 

ЛАМПА И ЦВЕТАЕВА

Там лампочка свисала с потолка

В Елабуге, беспомощна, безвинна.

Казалось, что угасла на века,

Как и поэт по имени Марина.

 

Свет лампы и сияние души...

Простите мне неловкое сравненье,

Но были они схожи в той тиши,

В то роковое утро и мгновенье.

 

Ответ всему что существует – смерть,

Она любую перевесит чашу,

А в той, другой, что вдруг взметнулась вверх, –

Слова, что совесть очищают нашу.

 

Они друг с другом рядом, две сестры,

Горевшие отважно, гордо, пылко.

Жизнь – злая шутка. Смерть в конце игры.

Бессмертна и страшна ее ухмылка.

 

ВОЗВРАЩЕНИЕ БЛУДНОГО ПРОРОКА

                                  Велимиру Хлебникову

Чернозём ночных полей бороздя,

Увязает ногами в грязи пророк.

Длинное пальто, тяжесть дождя,

В жилах — древней крови упрямый ток.

                                          

Жизнь — это жертва, что в некий час

Возлагаем мы на алтарь страны.

Почему же твои слова для нас

Так туманны, таинственны и темны?

 

Слово, ставшее данью, — пустого пустей.

Хохотом отзывается даль дорог.

Ты беседуешь с нами голосом пропастей,

Пришедший из будущего блудный пророк.

                                          

Неотделимый от почвы, от молний и туч,

Ты слился с ними, стал частью их,

И строки твои — древней магии луч,

Озаряющий лики загадок земных. 

 

ЭПИТАФИЯ                                                 

                Е. Чаренцу, О. Мандельштаму

Поэты без могилы… Шар земной

Они вращают вечно, неизменно

Всей болью сердца, жгучей и взрывной,

И той любовью, что вовек нетленна.

                                              

Их не гнетет груз каменной плиты,

Им целый мир, пожалуй, был бы впору —

Их отрицанью лжи и клеветы,

Их ритму жизни, чувствам, кругозору.

                                              

Растерян я. Меня грызет тоска.

Но этот миг хочу в себя вобрать я:

Там, улыбаясь нам издалека,

Они стоят в обнимку, точно братья.

                               Перевёл Альберт Налбандян

 

 

 

  • Почта: journal@literra.online
Яндекс.Метрика