• Главная
  • Поэзия
  • Проза
  • Мир писателя
  • Пульс событий
  • Партнеры
  • Авторам журнала
Меню
  • Главная
  • Поэзия
  • Проза
  • Мир писателя
  • Радуга России
  • Слово без границ
  • Розовая чайка
  • Записки пилигрима
  • О героях былых времён
  • Книжная полка
  • Рукописи не горят
  • Молодые голоса
  • Родная речь
  • Театральная площадь
  • TerraИрония
  • Кулинарный мадригал
  • Литературный календарь
  • Страна детства
  • Пульс событий
  • Наши партнеры и проекты
  • Архив
  • Авторам журнала
Выпуск № 2, март-апрель 2025 г
  • Радуга России
  • Молодые голоса
  • Рукописи не горят
  • О героях былых времён
  • Книжная полка
  • Слово без границ
  • Розовая чайка
  • Записки пилигрима
  • Родная речь
  • Театральная площадь
  • TerraИрония
  • Кулинарный мадригал
  • Страна детства
  • Литературный календарь
  • Архив
Ефросинья НОГОВИЦЫНА
29.04.23

ЖИЛ ТАКОЙ ПОЭТ

15 апреля 2023 года исполнилось 105 лет со дня рождения якутского поэта Гаврила Григорьевича Вешникова – Баал Хабырыыса, но судьба отмерила ему меньше половины этого срока.

Очень плохо было бы,

Если б никто по тебе не грустил,

Если б никто не любил,

Если б спросить о тебе забывали,

Если б писем тебе не писали, -

Очень плохо было бы!

Себя несчастным я считал бы,

Если бы люди меня позабыли,

Если бы люди меня обходили,

Если бы верить мне перестали,

Себя несчастным я считал бы.

Видимо, прожил бы.

Но зачем?

Лучше уж не родиться совсем!

                        Перевод А. Никифорова.

Так писал поэт в 1967 году, а через два года его не стало… В том же году он сочинил «Завещание», в котором пытался разгадать, каким будет его последнее стихотворение, написав которое выпустит из рук перо… Он был уверен, что в нем не будет никакой гордыни и возвеличивания себя.

Скромный труженик пера

Оставлю такое завещание:

- Быть счастливым для меня –

Исполнить долг перед родиной!

               Вольный перевод автора статьи

Баал Хабырыыс прожил всего 51 год, но оставил след в истории и литературе не только родного края, но и всей России. В Якутии Баал Хабырыыса помнят, читают его стихи, поют песни. Должно быть, знают его и те, кто изучает жизнь и творчество Николая Глазкова – поэта, «который жонглировал рифмами, словно мячиками» и умел разговаривать с народом на его языке. Николай Иванович познакомился с Баалом в санатории, где тот, как и мать Глазкова, лечился от туберкулеза. До последних дней жизни друга Глазков надеялся, что он одолеет коварную болезнь:

Я б желал и чтобы Баал

никогда не умирал.

А всегда был бы здоров,

Как Поэт и Острослов…

Скорей всего, этот туберкулезный санаторий был возле Гжели. В это время в Гжельском керамическом заводе работала скульптором Ольга Степановна Скубченко, талант которой заметил легендарный живописец, график, скульптор, народный художник СССР Александр Дейнека. Ольга Скубченко родилась в крестьянской семье в селе Большая Шишовка Донецкой области, окончила курсы трактористов. Во время войны регулировщицей дошла до Берлина. С особой любовью создавала портреты солдат. В 1989 г. ей присвоили почетное звание Заслуженный художник России. 

15 апреля 1962 года в Москве состоялось бракосочетание Баала и Ольги. Николай и Росина Глазковы были свидетелями на свадьбе. В тот день Глазков написал в альбом Ольги Степановны:

Томилась Оля,

Как в неволе,

Как одинокий вал у скал,

А в эти дни скучал без Оли

Поэт талантливый Баал.

Поэт и скульпторша, однако,

Как две волны, слились в одну.

И пью живительную влагу

За мужа и жену.

Следом шло пожелание молодожёнам того же автора:

Желаю Оле и Баалу

Не знать печалей и забот –

И, чтоб их радость бушевала,

Продолжить Вешниковых род!

Альбом О.Скубченко хранит много экспромтов Н.Глазкова и стихотворений, посвященных ей мужем Баалом:

Вижу бюст мой.

Здесь тоже

Умных пальцев следы…

Бюст и я –

Мы похожи,

Как две капли воды!

Той воды, что в овраге

Чистой песней звенит,

Только вместо бумаги

Глина,

Гипс,

И гранит.

Вдохновенье и мрамор

Лунной ночи ясней.

Рвется в сердце упрямо

Дух поющих камней.

          Перевод А. Никифорова).

Николай Глазков в первый раз приехал в Якутию в 1962 году. Он как переводчик давно работал с поэтами союзных и автономных республик СССР, а с того года стал переводить якутских поэтов, писать стихи о Якутии.

Когда читаю якутских поэтов,

Вижу сквозь расстояние

Полыхание света и цвета —

Северное сиянье.

Когда читаю поэтов Якутии,

Вижу, как мчатся во мраке

По крайне северному беспутью

Машины, олени, собаки ...

                                Н. Глазков

Известен его ответ на вопрос: «Почему Вы почти каждое лето ездите в Якутию?»: «Потому что там девственная природа, яркое солнце, величавая река Лена, безграничная тундра, цветущая тайга, непуганые птицы, потому что там живут и трудятся мужественные люди...».

Ольга Степановна тоже полюбила Якутию. С Баалом она ездила к его родственникам, побывала даже в таких северных и суровых местах, как Булун и Оймякон. В 1966 – 1969 годах она создала серию «Сыны Якутии», в которую вошли портреты народных писателей и поэтов, ученых. Большинство из них хранятся в музеях Якутии, другие ‒ в семьях литераторов, на их малой родине. А «Портрет народного поэта Якутии Эллэя» даже попал в музей на Поклонной горе.

Но больше всего Ольга Степановна любила создавать портреты любимого мужа Баала. А между тем его болезнь прогрессировала. В 1968 году он в последний раз приехал на родину, где отметили его 50-летний юбилей, и по возрващению в Москву почти не вставал с постели. Рассказывают, что жена заворачивала его в одеяло и на руках выносила на балкон, чтобы он подышал свежим воздухом. Якутяне, бывавшие в их гостеприимном доме, были поражены заботой и любовью Ольги Степановны к мужу. Некоторые даже спрашивали: «За что ты его так любишь?». Она неизменно отвечала: «В жизни я не встречала мужчину, который бы так трепетно относился к женщине».

Они прожили в любви и согласии семь лет. 22 апреля 1969 года Баал умер, прожив на свете 51 год и 7 дней. Ольга Степановна похоронила его в Якутске. В ее альбоме есть запись: «Ганюша, родной мой! Ты дома… Ты частица маленькой, мечущейся планеты Земля. Ты спишь в ее колыбели. Что чувствуешь там, в ином мире? Каким кажется тебе все живое на Земле? А нам жить и остро чувствовать бессмысленность бытия. 13 апреля 1970 года.»

Через год на его могиле она установила надгробный памятник собственной работы. Николай Глазков посвятил этому событию стихотворение «У памятника Баалу Хабырыысу»:

Кладбищенский, подобный тризне,

Не отменяется обряд.

Прости меня, Баал, коль в жизни

Был пред тобою виноват!..

Встречаюсь вновь с тобой – поэтом

Таежных сказок и детей.

Живешь ты в памятнике этом

И в доброй памяти людей.

В стихотвореньях о природе

Своей Якутии родной,

Живешь и в русском переводе,

Авторизованном тобой.

А у твоей могилы сосны,

Причастные к родным лесам,

И говорят они, возможно,

Между собою по душам.

И в эту скорбную минуту

Среди надгробий и оград

Я пью, не чокаясь –

Не буду

Перед тобою виноват.

Ранний уход из жизни поэта Баала был трагедией и для другого его переводчика Александра Никифорова. Он подбадривал Ольгу Степановну в письме: «Оля, об орлах не плачут, ими можно гордиться: они летят грудью на камни. Да будет жив наш Баал! 23 апреля 1969 г.»

15 апреля в Литературном музее им. П.А.Ойунского в Якутске собрались писатели, потомки его друзей и родных братьев. Все выступающие говорили о том, что его стихи им знакомы и любимы с детства. То есть, сбылась мечта поэта, написавшего:

Дети мои родные,

Друзья мои верные –

Стихи мои,

Стихи мои.

Вам я посвятил

Часть сердца своего,

Творчества жар и пыл.

Вы, потомки мои,

Продолжите, путь мой земной.

Каждый ребенок мечтает поймать солнечного зайчика, о котором написал Баал. Став чуть постарше, юноши и девушки будут объясняться в любви стихами и песнями Баала. А скоро в Якутии проклюнутся подснежники и зазвучит песня о них, написанная на его слова. Баал живой! Он среди нас. И он СЧАСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК!  

 

  • Почта: journal@literra.online
Яндекс.Метрика