***
Я не ношу часов наручных
Чтоб бега времени не знать.
Шаг узок мой и тих нарочно –
Успеть бы светлый миг впитать.
Бегут, несутся без оглядки,
Пытаясь время оседлать,
Спешат, как будто в лихорадке,
Стараясь день за хвост поймать.
Возможно ль в жизни горстью полной
Всё ухватить? – Не верю я…
Как в ритме судорожном можно
Постигнуть счастье бытия?
***
Никогда не бывает поздно
прощать,
Ошибку признать,
Слова неудобные
сказать.
Никогда не бывает поздно
Усвоить урок,
Терпеливо ждать,
Принять порицанье
И после десятков лет
Взять обратный билет…
***
Забуду всё равно тебя я,
Когда туманом дни растают,
Когда последний час нагонит
И тихо веки мне прикроет.
***
Ну, проходи, Судьба моя, стерва.
Поговорим тет-а-тет.
Будь же как дома, открыты двери:
Крыться привычки нет.
Вот она я, героиня романа,
И не бегу. Стою.
Но на колени падать не стану,
Видя судьбу свою.
Жизнь моя полна, как сотня
Судеб других людей.
Или ты хочешь сказать, что роли
Ныне конец моей?
Сколько еще до финала, до счастья
Пыток твоих принять?
Сколько боёв еще продержаться
Мне до Вальхаллы, мать?
Много ль еще пережить ухабов
На долгом моем пути?
Где поджидает засада – знать бы,
Как бы её пройти?
Сколько туч надвигаешь ратью,
Чтобы облить меня днесь?
Сколько по мне громовых раскатов
С плетью наперевес?
Долго ли парусу рваться в диких
Бурях, в ветрах больших,
Долго ли как в паутине липкой
Биться в руках твоих?
Сколько плясок хочешь увидеть
Ты на своём острие?
Сколько песен хочешь услышать
В горестном бытие?
Взглядов косых уколет сколько
За всю непутевость дней,
Сколько злых языков припомнит
Прошлого угли мне?
В двух словах расскажи, не надо
Сказывать тут олонхо.
Ну, отвечай же, я вся – вниманье.
Это же так легко…
Вижу, баба ты не говорливая.
Не пойму, зачем приходила-то?
Перевела с якутского Ольга ЯНЦЕН