Об уникальных факсимильных изданиях Общественного благотворительного фонда «Возрождение Тобольска»
Мы привыкли представлять Вечность в будущем времени, забывая, что она может проявляться и в прошлом, и в настоящем, даже в единственном Божием творении, таком, как произведение искусства. При этом есть произведения высшего порядка, создаваемые с Божией помощью на протяжении веков подвигом всего народа. Таким творением можно назвать Россию, нашу великую Родину. Образы Вечности хранит ее история, ее природа, ее культура. А творцом – является народ.
Все совершенное – вечно. Когда душа человека трепещет перед произведением искусства, она соприкасается с прошлым, с теми, кем и для кого было сотворено прекрасное полотно, симфония, скульптура. И исчезает тягостное сознание временности жизни. И укрепляется вера в величие любви. Правда, в наш апостасийный век, воспевающий бренность и распад, мало найдется произведений искусства, которые могут вызвать высокие переживания. Но все-таки находятся, да такие, что нет им равных в мире! Нет в мире ничего подобного уникальным изданиям Общественного благотворительного фонда «Возрождение Тобольска», возглавляемого А.Г.Елфимовым.
Более четверти века фонд своей деятельностью доказывает людям, что не бренность – свойство жизни, но непреходящее бытие, в реалиях бессмертного человеческого подвига. Подвиг – понятие совокупное, обладающее исторической обусловленностью и духовной значимостью. Философия русского подвига укоренена в многовековой национальной культурной традиции, в человеческой идеологии и психологии. Неповторимые издания Общественного благотворительного фонда «Возрождение Тобольска» иначе как подвигом современной русской культуры не назовешь.
При многообразии культурных форм деятельности фонда книгоиздание является наиболее важной и широко известной. Издание книг – то поприще, на котором всепроникающе сходятся история и современность. Известно, что сама книга – источник знаний. Но не менее значимым источником благих чувств и радостных переживаний является процесс производства книги. Это особый художественный жанр, это создание материального объекта и духовное творчество. Знаменитый русский издатель И.Д. Сытин, по воспоминаниям друзей, проходя по своим складам готовой продукции «с какою-то своеобразной “жадною” любовью смотрел на тюки увязанных уже для отправки книг или на груды только что снятых с машины сложенных печатных листов… Здесь были радость и гордость полководца-завоевателя, который шлет во все стороны новые и новые батальоны, полки, корпуса печатных изданий»[1].
Многочисленна и блистательна книжная армия, созданная фондом «Возрождение Тобольска», руководимым Аркадием Григорьевичем Елфимовым, человеком щедрой души, титанических замыслов и полководческих дарований. Список изданных фондом книг велик, темы обширны. Визитной карточкой является главный издательский проект – историко-культурологический, художественно-просветительский альманах «Тобольск и вся Сибирь», созданный десятками лучших специалистов в исследуемых областях. Несмотря на то, что этот проект посвящён великой исторической эпопее освоения и преобразования Урала, Сибири и Дальнего Востока, можно и нужно говорить о всероссийском значении его и самого фонда. В настоящее время этот монументальный проект насчитывает уже тридцать выпусков. «География книг» альманаха охватывает гигантский континент, простирающийся от Уральских гор до берегов Тихого океана, от Северного Ледовитого океана до монгольских степей и Китая. Сюда включены также тома, содержащие редкие и новейшие сведения, посвящённые истории Сибирского казачьего войска, великой реке Обь. Также входит десятитомная военно-патриотическая серия книг, ярко и правдиво рассказывающая о ключевых битвах Великой Отечественной войны, о героизме и самоотверженности тружеников тыла. Четырёхтомная художественно-документальная, историческая эпопея о великом Северном морском пути, двухтомник, посвящённый исторически сложившимся связям между Белоруссией и Сибирью и многие другие знаменательные издания, являющиеся свидетельством верности Родине и любви к Отечеству.
Но есть два издания особенные – так называемые, факсимильные издания «Евангелие» Ф.М.Достоевского и «Остров Сахалин» А.П.Чехова. Это книги, через которые можно со-общаться со знаменитыми русскими писателями. Как такое может быть? Может – если эти современные произведения издательского искусства создавались людьми, каждый из которых обладал «подлинным» глазом и любящим, неленивым сердцем, способными, видя автора в великой скромности, выявить его великие достоинства. Названные книги по форме можно отнести к монументальному искусству книгоиздания, по содержанию они отражают, тончайшие, сокровенные стороны чувствования и бытия великих русских классиков.
Оценка – ключевой инструмент в определении значимости произведения. Она не может быть случайной и становится объективной при выявлении его индивидуальных характеристик, в сопоставлении с существующими аналогами. Сегодня немало книг, имеющих музейную ценность, являющихся дорогими, редкими. Названные факсимильные издания фонда «Возрождение Тобольска» обладают перечисленными и многими другими достоинствами. Для сравнения вспомним наиболее известное высокохудожественное факсимильное издание рабочих тетрадей А.С.Пушкина. Накануне юбилея А. С. Пушкина были точно воспроизведены восемнадцать рабочих тетрадей поэта, которые хранятся в Пушкинском доме в специальной комнате-сейфе. Они были перефотографированы и изданы в восьми томах.
Эта благая идея возникла во время первого после Георга V визита в Санкт-Петербург наследника английского престола принца Уэльского Чарльза. Принц при посещении Пушкинского дома (Институт русской литературы) свою любовь к великому русскому поэту доказал знанием его творчества. В результате визита было подписано официальное соглашение с ИРЛ о совместной работе над факсимильным изданием рабочих тетрадей Пушкина. При поддержке английского бизнеса, при участии известных издательских компаний Англии, Италии, России было издано 8 томов в количестве 800 экземпляров, часть из которых была передана в российские библиотеки. Это много облегчило ученым и исследователям творчества Пушкина работу с его рукописями.
Известный пушкинист С.М. Бонди, оценив важность события, отметил, что рабочие тетради помогают воссоздать движение пушкинской мысли, "при всей видимой беспорядочности пушкинских черновиков, если внимательно разобраться в том, как работал над ними Пушкин, мы увидим тот же необыкновенно ясный, благоустроенный, стремительный, лишенный всякой болезненности и уродства ум Пушкина, который сквозит во всех его произведениях и высказываниях"[2].
Впоследствии факсимильное наследие Пушкина было дополнено Болдинскими рукописями поэта, вынужденно задержавшегося в Болдино. Тогда он записывал свои великие произведения не в тетрадях, которых у него не оказалось, а на отдельных листах. Трехтомник факсимильных рукописей был выпущен ИРЛ при поддержке Посткома Союзного государства и личном содействии его Госсекретаря Григория Рапоты. Немногие специалисты имеют возможность увидеть оригиналы рукописей, тем более, работать с ними. Для старинных страниц желателен особый режим хранения. С факсимильным изданием, конечно, работать проще. Тираж в 500 экз., каким было издано Болдинское наследие, для научных целей считается достаточным. Нет сомнения, что названные книги являются уникальными, необходимыми в первую очередь для ученых. По сути это законсервированные фотографическим способом рукописи великого поэта, одетые в тесненную золотом защитную обложку.
Факсимиле (от лат. fac simile «делай подобное») – точная копия рукописи или редкой книги. Издания фонда «Возрождение Тобольска» факсимильными можно назвать с определенной долей допущения. Они имеют иную смысловую характеристику, форму и ценностную категорию. Создатели ставили новые, более сложные задачи: проникновение в творческий процесс писателя, сопричастность мысли автора. Желание проникнуть в тайны творчества Ф.М.Достоевского с помощью его Евангелия, хранящегося в Российской государственной библиотеке, оказалось достижимым. Факсимильное издание чеховского «Острова Сахалина» с оптико-электронной реконструкцией рукописи и комментариями ученых много помогает в осмыслении непостижимого поступка знаменитого писателя - поездки на каторжную окраину Российской Империи. При знакомстве с этими изданиями невольно вспоминается афоризм Пушкина: "Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная".
Уникальное трехтомное издание «Евангелие Ф.М.Достоевского», изданное Тюменским общественным благотворительным фондом «Возрождение Тобольска» совместно с Российской государственной библиотекой, увидело свет два года назад. Оно было создано с помощью творческого коллектива ученых, художников, полиграфистов. Текстовая часть «Евангелия» подготовлена к публикации ведущими российскими литературоведами В.Н. Захаровым, Б.Н. Тихомировым и заведующим отделом рукописей Российской государственной библиотеки, главным хранителем и исследователем книжных сокровищ России В.Ф. Молчановым. Основа издания, его сердцевина – факсимиле экземпляра Нового Завета, принадлежавшего Ф.М. Достоевскому, со всеми его пометками – карандашом, подчеркиванием ногтем, загибами страниц. Издание включает в себя также два оригинальных тома: в одном изложены исследования и комментарии учёных к маргиналиям Достоевского в Новом Завете; во второй вошли статьи современных литературоведов, посвящённые творчеству одного из самых читаемых в мире авторов.
Людям, знакомым с историей жизни великого русского писателя, много говорит соседство этих двух слов: Евангелие и Достоевский, выводящее на словосочетание Достоевский и Сибирь. Именно здесь, на каторге, из рук жены декабриста Натальи Фонвизиной Федору Михайловичу было даровано это Евангелие, ставшее путеводителем по жизни и светочем в творчестве. Людям, далеким от истории русской литературы, глубинные ее связи откроются в этом издании совокупностью словесных смыслов и зрительных образов. В основе русской культуры находится Слово. Немаловажное значение для его понимания имеет зрение, которое характеризуется не только оптическими законами, но имеет и духовную составляющую. Читать и понимать, смотреть и видеть – это разные понятия. Степень их сближения зависит от нравственного и духовного развития и художника, и зрителя (читателя). Искусством изображения слова всегда была русская живопись. Сегодня мы стали свидетелями того, как ту же функцию взяло на себя книгоиздание. Художник В. Валериус нашел для оформления книги неожиданную пластическую форму, подобную театральной декорации. Новый Завет Достоевского и сопровождающие его комментарии художник помещает в серый деревянный короб с фасадной липовой дощечкой, на которой с помощью лазера имитирована структура сосны. Кажется тяжеловесным этот метафорический «каторжный казимат» с замком и зарешеченными окнами. Здесь явно акцентируется символика арестантской жизни николаевской России, которую Достоевский познал собственной судьбой.
Художником В. Валериусом со священным почтением к Святому Благовестию была мудро решена задача вынесения пометок за рамки факсимильного издания. Трудность заключалась в том, что, если нет проблем сделать копию страницы с карандашной сноской или карандашным подчеркиванием слова, то невозможно в печатной копии отобразить загиб страницы, да ещё двойной? А ведь есть и отметки ногтем, которые Достоевский делал в связи с лишением его в тюрьме пишущих средств. Некоторые подчеркивания невозможно разглядеть без увеличительного стекла. Исследователями в течение двадцати лет была проведена огромная работа по выявлению и изучению пометок. Их обнаружено в результате кропотливого труда более 1400. Издателям хотелось обратить внимание читателя на каждую из них. Художник находит оригинальное композиционное решение: специально разработанный блок с Новым Заветом состоит из самого факсимильного издания и полутомов, расположенных справа и слева от него. В полутомах дано описание пометок. В одном из них разъясняются пометки, расположенные на нечётных страницах, в другом – на чётных. Смотрим пометку в полутоме, затем обращаемся к строке, стиху, главе Нового Завета, к которому она относится, после этого открываем том с комментариями к пометке. И не остается преград, чтобы проследить духовный поиск великого писателя.
Об уникальном издании Евангелия Достоевского можно говорить как о произведении художественном и литературном. В его строгой объемной композиции, обладающей глубиной, выражено драматическое начало, символизирующее жизнь великого русского писателя, воплощено также единение двух начал – логоса (смысл) и мелоса (пластичность, глубина). Именно глубина человеческого падения и возможная высота восхождения личности всегда интересовали великого писателя, который первый свой опыт получил, наблюдая каторжан, “выследил глубину этих погибших сердец и прочел в них сокровенное от всего света…” (“Записки из Мертвого дома”). Позже к этой стороне русской жизни захотел прикоснуться и его соотечественник А.П.Чехов.
29 января 2020 г. в день 160-летия со дня рождения А.П.Чехова в Москве в Российской государственной библиотеке, в доме Пашкова состоялась презентация новой уникальной по форме и неожиданной по содержанию книги фонда «Возрождение Тобольска» - «А.П. Чехов. Остров Сахалин. Факсимильное воспроизведение и оптико-электронная реконструкция рукописи». Современные оптико-электронные методы значительно расширяют возможности изучения рукописного текста, дают ученым-гуманитариям новый инструментарий в таких базовых дисциплинах, как источниковедение, палеография, археография, кодикология, текстология. Разработанные в Научно-исследовательском отделе рукописей Российской государственной библиотеки методики экспертизы, описания документов, подготовки публикаций и факсимильных изданий позволяют проводить исследования по реконструкции дефектного текста, давать экспертизу технических, редакторских и прочих изменений рукописи, восстанавливать оригинальный аутентичный текст источника. Как сказал на презентации зав. отделом рукописей РГБ В.Ф.Молчанов, с помощью современной аппаратуры удалось разработать методику, по которой могут быть воспроизведены контуры любых, даже почти незаметных букв. На этом уровне можно пообщаться с автором, ведь бумага имеет память.
Известно, что книга А.П.Чехова «Остров Сахалин» (1891-1893 г.г.) представляет собрание путевых записок, впечатлений, статистических данных, собранных во время путешествия писателя летом-осенью 1890 г. на о. Сахалин. По мнению исследователей на создание этого произведения оказали влияние «Записок из Мертвого дома» Ф.М.Достоевского, путешествия И.А. Гончарова. Чехов создал произведение сложное, изменяющее привычное представление о творческом почерке автора. Об этом можно судить и по откликам современников. Так Софья Толстая в 1898 г. записала в своем дневнике: «Вечером читали вслух „Сахалин“ Чехова. Ужасные подробности телесного наказания! Маша расплакалась, у меня всё сердце надорвалось»[3]. Известный российский юрист А.Ф.Кони так предполагал целесообразность необычной книги Чехова: «Он предпринял с целью изучения этой колонизации на месте тяжёлое путешествие, сопряжённое с массой испытаний, тревог и опасностей, отразившихся гибельно на его здоровье. Результат этого путешествия, его книга о Сахалине, носит на себе печать чрезвычайной подготовки и беспощадной траты времени и сил. В ней за строгой формой и деловитостью тона, за множеством фактических и цифровых данных чувствуется опечаленное и негодующее сердце писателя»[4]. И сам автор не скрывал своих невероятных усилий, ослабивших его здоровье, но укрепивших творческое дарование: «Я истратил на поездку и на работу столько денег и времени, сколько не получу назад и в десять лет». Зато он перешел, точнее, как электрон, «перепрыгнул» на новую мировоззренческую орбиту, увидел русскую жизнь и дальше, и глубже, а впоследствии создал самые значительные, ставшие мировым достоянием произведения.
Для чего Чехов отправился на Сахалин и решил написать о нем книгу, он говорит сам: «Не дальше, как 25-30 лет назад наши же русские люди, исследуя Сахалин, совершали изумительные подвиги, за которые можно боготворить человека, а нам это не нужно, мы не знаем, что это за люди, и только сидим в четырёх стенах и жалуемся, что бог дурно создал человека. Сахалин - это место невыносимых страданий, на какие только бывает способен человек вольный и подневольный. Работавшие около него и на нём решали страшные ответственные задачи и теперь решают. Жалею, что я не сентиментален, а то я сказал бы, что в места, подобные Сахалину, мы должны ездить на поклонение, как турки ездят в Мекку, а моряки и тюрьмоведы должны глядеть, в частности, на Сахалин, как военные на Севастополь <...> Нет, уверяю Вас, Сахалин нужен и интересен, и нужно пожалеть только, что туда еду я, а не кто-нибудь другой, более смыслящий в деле и более способный возбудить интерес в обществе»[5].
Но для чего так сложно и дорого фондом «Возрождение Тобольска» была издана книга «Остров Сахалин», представляющая реконструкцию рукописного черновика автора? Не только для осмысления мотивации чеховского «прорыва» через расстояния и преграды, через непонимание и осуждение, но для исследования самого процесса творчества, для доказательства неизбывной актуальности правдивого исторического произведения.
В результате кропотливого методичного десятилетнего труда по рассмотрению авторского оригинала, посредством мотивационных реконструкций поступка, с помощью системы комментариев удалось проявить личность одного из самых духовно закрытых, но душевно притягательных русских писателей. Над своей книгой Чехов трудился несколько лет. Известен невидимый процесс труда любого писателя – зачеркивания, исправления, вымарывание частей. В работе над книгой Чехов сократил примерно 10% текста, вносил исправления даже в книжные гранки. Всего в рукописи А.П. Чехова - около 4000 зачёркиваний, 210 стилистических правок, более 3500 зачёркиваний со вставками, 1609 надстрочных вставок, 136 многоярусных вставок, 42 зачёркивания больших фрагментов текста[6]. Но с помощью современных технологий, а именно, с помощью оптико-электронной реконструкции рукописи все утраты и исключения удалось восстановить, прочитать и исследовать. Но имеем ли мы на это право? Не нарушает ли это авторскую концепцию произведения?
Ответить на этот вопрос помогает вопрос встречный: почему А.П.Чехов сохранил полностью единственно черновик рукописи «Остров Сахалин»? Будто специально оставил его нам, чтобы мы через век дослушали его трудный рассказ и поняли больше, чем успел (или смог?) сказать знаменитый автор. Помогают с ответом на этот деликатный вопрос и комментарии литературоведов и историков. А также наше время, предъявляющее к «правде жизни» повышенные требования, изыскивающее историческую правду высшего уровня, ставшую в современном мире – геополитическим оружием. Кропотливая побуквенная работа, сложнейшая «оптико-электронная реконструкция текста» заставила Чехова заговорить с нами как современника, поделиться своими убеждениями и сомнениями. Знаменитый на весь мир писатель, совершивший свой сахалинский подвиг, с помощью доктора исторических наук В.Ф. Молчанова рассказал нам о своих переживаниях и преодолениях, исканиях и обретениях, случившихся на каторжной окраине России; о своем видении дореволюционной России перед скорым ее крушением.
Аутентичная первоначальному авторскому замыслу версия рукописи много расширила имеющиеся знания о творческом наследии А.П. Чехова и о самом писателе. Во вступительной статье к изданию составитель Е. Э. Вишневская поясняет: «авторские зачёркивания, пометы, угасший текст, следы бытования, последующие подчистки... могут в значительной мере обогатить представления о творчестве писателя». Много помогает в решении этой задачи и художественный образ издания. Собственно издание состоит из двух томов: первый - факсимильное воспроизведение рукописи и второй - оптико-электронная реконструкция текста с расшифровкой - переводом ручной скорописи на «типографический» язык. Тома располагаются в общем футляре цвета густых сумерек, символизирующего каторжную беспросветную жизнь тогдашнего Сахалина, который картографически изображен на крышке короба. Издание достаточно тяжелое по весу. Поэтому известный художник, дизайнер проекта Василий Валериус предложил создать еще и чемодан, подобный типовым дорожным чемоданам прошлого века, в который «уложен» короб с томами «Острова Сахалина». Также серый, с металлическими углами и кожаными ремешками, он, вмещающий свежеотпечатанные тома чеховских рукописей, обладающий ныне модной винтажной стилистикой, однако, смотрится атрибутом сегодняшней жизни. Кажется, что А.П. Чехов наш современник, что это он сегодня с новеньким чемоданом с блестящими застежками собрался в трудное свое путешествие, и мы можем присоединиться к любимому писателю своими сердцами, свои интересом к его творчеству и сочувствием к подвигу. Такая сценическая форма издания, выполненного с помощью театрального художника-декоратора, приближает читателя к автору, сокращает отстояние во времени и пространстве, позволяет ощутить тяжесть и осознать благородство подвига знаменитого русского писателя.
Говоря о подвиге Чехова, нельзя не сказать о подвиге многих людей, причастных неповторимому изданию его труда. С воплощением трудной художественной задачи успешно справились полиграфисты типографии «Новое решение» под руководством директора Александра Снитенко. Проект «Остров Сахалин» фонда «Возрождение Тобольска» представляет собой сложный, взаимосвязанный совокупный труд специалистов многих профилей. А вдохновлен он неутомимыми подвижниками книжного искусства, пропагандистами русской культуры, популяризаторами великой роли Сибири в истории России и России в истории мира – членами фонда и его попечителями.
Дарение – зримая, праздничная форма деятельности фонда «Возрождение Тобольска», который ставит цели в соответствии со своим названием: книга издается для просвещения, для возрождения интереса к истории, для укоренения чувства ответственности людей за свою землю, для умножения красоты мира. Для укрепления непреходящей любви. Дарение экземпляров драгоценного издания библиотекам, музеям, научным организациям естественный процесс, ставший возможным благодаря попечительскому совету фонда, возглавляемому политиком, промышленником Ю.К. Шафранником. С его благотворительной помощью осуществляется издание уникальных книг, которыми фонд может целесообразно распорядиться. Так на презентации экземпляр издания «Остров Сахалин» А.П.Чехова был подарен Российской государственной библиотеке и еще нескольким московским учреждениям. В дар библиотекам о. Сахалина книги были приобретены и отправлены с помощью компании «Сахалин Энерджи». Среди помощников фонда также компания «Сибур», меценат С.П.Козубенко, писатель Д. А. Мизгулин и другие неравнодушные к прошлому и будущему нашего Отечества люди. Особую благодарность А.Г.Елфимов выражает ученым помощникам фонда – генеральному директору Российской государственной библиотеки В.В.Дуде, ее президенту В.В.Федорову, председателю Книжного союза С.В.Степашину.
Деятельность всех названных людей не очень заметна, она не имеет подобающего медийного отражения, но ее результатам отведено самое важное, самое почетное место – в сердце людском, которое не обманешь, ведь это главный орган человеческого познания. Глядя на гениальные произведения современного книжного искусства, созданные фондом «Возрождение Тобольска», убеждаешься, что Вечность современна, что не надо бояться прикоснуться к ней. Вернее, даже надо прикасаться, чтобы понимать, что нравственная оценка базируется на реальных исторических фактах, что нельзя опускать моральную планку в отношении к истории Отечества и к своему в ней месту. Но Вечность также и динамична. Поэтому встает закономерный и волнующий вопрос – что дальше? В каких новых проектах фонда будет возрождаться Россия прошлая во имя России грядущей?
_____________________________________
[1] Петров Г. И.Д.Сытин //Полвека для книги. М. Терра-Книжный клуб. 2003 г., С. 16.
[2] Бонди С. М.: Черновики Пушкина. О чтении рукописей Пушкина http://pushkin-lit.ru/pushkin/articles/bondi-chernoviki-pushkina/o-chtenii-rukopisej-pushkina.htm (обращение 02.03.2020)
[3] «Дневники Софьи Андреевны Толстой», т. 3. М., 1932, стр. 94.
[4]Кони А. Ф. Избр. произв., т. 2, М., 1959, стр. 342—343, 346—347.
[5] Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Письма: в 12 т. М.: Наука, 1974-1982. Т. 4. С. 31-32.
[6] Петров Ю. http://alexandr-nevskiy.ruskline.ru/analitika/2019/07/24/iz_dnya_vcherashnego_v_poslezavtrashnij/ (обращение 03.03.2020)